Уникальный праздник «Возвращение в дом жены»

09:02 | 08/09/2025 Print
Для народа Таи в северных районах провинции Тхайyгуен полнолуние седьмого лунного месяца — это большой праздник, уступающий по значимости только Лунному Новому году (Тет). Местные жители называют его «Пэй Тай» (вьет. Pây Tái), что означает «возвращение в дом жены». Ежегодно 15 июля по лунному календарю деревни народа Таи наполняются оживленной атмосферой этого праздника.

За несколько дней до праздника семья госпожи Хоай из общины Чо-Дон уже начинает готовиться. Семья замачивает рис для приготовления традиционных пирогов «пэнг тай» (Пироги из маниоки или с добавлением листьев рамми). Ее муж, господин Нгиен, заранее договорился о покупке пары уток, выращенных на воле у ручья. Эти пироги и утки — неотъемлемая часть подношения для поездки к родителям жены, которые живут в общине Йен-Тхинь, примерно в 20 км от их дома.

Согласно традиционным представлениям народа Таи, женщины после замужества уезжают из родительского дома, весь год трудятся и мало заботятся о своих собственных родителях. Поэтому праздник в седьмом месяце — это повод для женщины вернуться домой, чтобы позаботиться о матери и отце. Для мужа это возможность выразить свое почтение и сыновью почтительность родителям жены. Это также способ зятя выразить благодарность за труд родителей жены, родивших и воспитавших его супругу.

Уникальный праздник «Возвращение в дом жены»

Семья на дороге "Пэй Тай" в коммуне Намкыонг, провинция Тхайнгуен. (Фото: Ха Тует)

У народа Таи, особенно на севере Тхайнгуена, есть поговорка: «Быонг Чиенг кин ныа кай, Быонг Чат кин ныа пет», что означает «В первом месяце едят курицу, в седьмом месяце едят утку». Это подчеркивает важность того, что зятья должны привезти утку в дом родителей жены на праздник. Это также связано с сельскохозяйственным циклом, так как седьмой лунный месяц — сезон дождей, благоприятный для разведения уток на реках и ручьях.

Как объясняет господин Нгиен, в подношение, помимо пирогов и утки, обязательно входят рисовая водка (Вьет. - rượu), бетелевый орех и листья (Вьет. - trầu cau), а также ритуальные деньги и благовония (Вьет. - vàng hương) для подношения предкам. В этот день все потомки, даже живущие далеко, стараются вернуться домой. Это помогает молодежи понять и ценить традиции своего народа.

Раньше, когда жизнь была менее зажиточной, мужчина собственноручно плел корзины для пирогов, алкоголя и подношений, а также клетку для утки, чтобы нести все это вместе с женой и детьми, идя пешком к родителям жены. Сегодня, с улучшением экономической ситуации и распространением мотоциклов, передвижение стало much проще, но смысл и красота традиции «возвращения к родителям жены» остаются неизменными.

 Жители коммуны Нам Куонг, провинция Тай Нгуен, готовят лапшу ручной работы в июльское полнолуние. (Фото автора snow)

Жители коммуны Намкыонг, провинция Тхайнгуен, готовят лапшу ручной работы в июльское полнолуние. (Фото: Ха Тует)

По прибытии в дом родителей жены все вместе принимаются за приготовление пищи. На севере Тхай Нгуена народ Тай традиционно готовит суп из утки с листьями рау рам (Лат. - persicaria odorata) и подает его с рисовой лапшой (Вьет. - bún). Раньше лапшу делали вручную: замоченный рис перемалывали в муку, а затем с помощью деревянного пресса с формой, подвешенной над кипящим котлом, выдавливали лапшу прямо в кипящую воду. Мужчины и дети помогали, нажимая на пресс. Готовая лапша быстро вынималась. Поскольку рис естественным образом ферментировался при замачивании, лапша имела кисловатый запах, в народе ее шутливо называли «вонючей лапшой» (Вьет. - bún thối). Однако эта лапша с утиным бульоном, заправленным чесночным уксусом или соевым соусом с мелко нарезанным вьетнамским кардамоном (Вьет. - địa liền), считается деликатесом. Кроме того, на праздничный стол подают блюда из диких овощей, бамбуковых побегов, жареной утки или свинины.

Праздничная трапеза с традиционными блюдами — это также время, когда старшие рассказывают истории о традициях рода, о предках, передавая знания младшему поколению.

Особенно примечательно, что значение этого прекрасного обычая распространилось и на другие народы. Многие семьи народа Кинь (вьетов), поколениями живущие на севере Тхайнгуена, создавшие здесь семьи и осевшие, также переняли традицию «Пэй Тай».

Пройдя через поколения и несмотря на суету современной жизни, народ Тай на севере Тхайнгуена, а также народы Тай и Нунг в целом на севере страны сохраняют этот прекрасный обычай. «Пэй Таи» — это красивая традиция, «нить», связывающая поколения внутри семьи, вносящая вклад в сохранение культурной идентичности народа Тай в горных и высокогорных районах.

Тхенкинпанг – уникальный культурный фестиваль белых тхайцев из провинции Лайтяу Тхенкинпанг – уникальный культурный фестиваль белых тхайцев из провинции Лайтяу
Уникальный бамбуковый календарь народности Мыонг Уникальный бамбуковый календарь народности Мыонг

Osin Mikhail

Copyright 2016: HUUNGHIVIETNGA.COM.VN