![]() |
![]() |

Огонёк колышется сквозь утренний туман,
Тёплый очаг мерцает, храня уют и пламя.
Как сильно я люблю тебя, бабушка,
За все дожди и зной, прошедшие над нами!
…
Теперь я вдали от дома. Вижу дым сотен поездов,
Огни сотен домов, сотни дорог и радостей на свете.
Но сердце всё же не забывает спросить тихонько:
— Бабушка, ты сегодня разожгла свой тёплый очаг на рассвете?
Строки из стихотворения «Огниво» поэта Банг Вьета, аккуратно выведенные на листе рукой Дао Май Линь, восемнадцатилетней дочери Нгуен Нгок Ха, словно дышали теплом. Легкий наклон ее почерка, тонкие штрихи, изображающие бабушку у очага и ребёнка, прижавшегося к ней, создавали ощущение живого, до боли знакомого вьетнамского пространства.
Нгок Ха призналась, что каждый раз, когда дочь так красиво пишет по-вьетнамски, в душе у неё весь день стоит особое тепло. Она мягко улыбалась и добавила: «Я учу детей вьетнамскому, потому что на самом деле не настолько хорошо владею ни чешским, ни английским, чтобы объяснить им всё. А чтобы дети поняли меня по-настоящему, подойдёт только вьетнамский язык».
Так, из самого простого и самого искреннего желания матери — говорить с ребёнком на языке, который выражает её чувства полностью, она начала свою историю.
![]() |
Нгуен Нгок Ха и ее детей.
Нгок Ха рассказала, что в 2003 году приехала в Чехию благодаря своему дяде, доктору наук, который много лет учился и работал в этой стране. Спустя десять лет, когда старшая дочь пошла в первый класс, она решила окончательно обосноваться в Праге, городе с лучшими школами и многочисленной вьетнамской общиной.
Семья живет в самом центре столицы, в оживлённом, многонациональном районе. Здесь Нгок Ха открыла ресторан вьетнамской кухни, где подают фо, нем, бун бо и другие традиционные блюда. Работа позволяет ей ежедневно общаться с соотечественниками, благодаря чему вьетнамский язык естественно стал звучать почти во всём её повседневном времени.
Хотя она не участвует в ассоциациях, Нгок Ха активно помогает людям в онлайн-пространстве, прежде всего в группе «Мама и дети в Чехии», насчитывающей более 71 тыс участников. В этом сообществе она вместе с другими участницами делится советами и поддержкой, особенно когда речь идёт о женщинах и детях. Любой, кто сталкивается с трудностями в работе, учёбе, оформлении документов или бытовых делах, может обратиться туда за помощью.
«Наверное, то, что удерживает меня в вьетнамской общине Чехии, это возможность говорить по-вьетнамски каждый день», сказала она.
![]() |
Трое детей Нгок Ха — Май Линь (18 лет), Уиен Линь (14 лет) и Нят Линь (10 лет), учатся в многонациональной среде, где рядом живут и растут дети из Вьетнама, Китая, Украины, США, Великобритании и других стран. Языковая атмосфера в семье менялась по мере взросления, в младшем возрасте дома звучал вьетнамский, в школе — чешский; позже между собой сёстры всё чаще переходили на английский. Но в общении с матерью неизменно остаётся только один язык — вьетнамский.
Нгок Ха объяснила: «Я не владею чешским и английским настолько хорошо, чтобы разъяснять детям всё до самых тонкостей. А если они будут уверенно говорить по-вьетнамски, то в будущем у них откроются гораздо более широкие возможности — ведь вьетнамское сообщество в Чехии очень развито и сильно».
Дао Уиен Линь, вторая дочь Нгуен Нгок Ха, заговорила по-вьетнамски в возрасте 5 лет.
Не имея ни учебных программ, ни постоянных занятий, Нгок Ха обучает своих детей вьетнамскому языку через ежедневные беседы и переписку. Когда какое-то слово вызывает затруднение, она объясняет его по-чешски или по-английски, а иногда прибегает к помощи смартфона.
Говорят дети по-вьетнамски уверенно, но, как отметила мать, «пишут без тонов и читают всё ещё медленно». Она призналась, что никогда не занималась их обучением чтению и письму по-вьетнамски по-настоящему системно. В раннем возрасте она боялась вызвать у них языковую путаницу, а позже её саму захлестнули заботы. «Думаю, этим летом я отправлю детей на курс по чтению и письму на вьетнамском языке», сказала она.
![]() |
Нгуен Нгок Ха и ее дети на прогулке.
Бывали периоды, когда дети мало говорили по-вьетнамски, особенно в школьное время или когда матери не было рядом. Нгок Ха не подгоняла и не заставляла их, а просто терпеливо продолжала говорить с ними по-вьетнамски при каждом удобном случае. Когда Май Линь готовилась к выпускным экзаменам и должна была читать большое количество классической литературы, она часто спрашивала мать о скрытых смыслах, и Нгок Ха объясняла всё по-вьетнамски, чтобы дочь сама могла перевести это на чешский.
Самой большой трудностью, по ее словам, остаётся нехватка языковой среды. Многие вьетнамские семьи в Чехии заняты работой, из-за чего дети редко говорят по-вьетнамски и не могут свободно общаться с бабушками и дедушками. Нгок Ха считает своей большой удачей то, что её дети до сих пор любят вьетнамскую музыку, особенно певца Шон Тунга M-TП, любят вьетнамские блюда, любят приезжать во Вьетнам и каждый день крепко обнимают её, говоря по-вьетнамски: «Мама, я тебя люблю».
Вьетнамские дети в Чехии поют на вьетнамском языке.
Для Нгок Ха вьетнамский язык неразрывно связан с кулинарной традицией. «Пока сохраняются вьетнамский язык и вьетнамская кухня, дети никогда не потеряют свои корни», сказала она.
Все три сестры Линь обожают бун дау мам том (рисовая лапша с жареным тофу и креветочным соусом), блюда тушеной кухни, бун, фо, нем (жаренные роллы) и любят сами готовить вьетнамские блюда. Две старшие девочки также увлекаются плетением, вышивкой и шитьём, занятиями, которыми раньше занимались вьетнамские девушки.
В 2020 году, когда разразилась пандемия COVID-19, Май Линь, которой тогда было 13 лет, сама шила многоразовые маски, чтобы дарить их соседям, друзьям и оставлять у входа в школу. «Каждые десять минут она заканчивала одну маску», вспомнила Нгок Ха.
Дао Май Линь, старшая дочь Нгуен Нгок Ха, шьет маски, чтобы раздать их соседям и друзьям.
Нгок Ха убеждена, что порой одна миска горячего фо, горшочек тушеной рыбы или привычный семейный ужин способны укрепить вьетнамский язык сильнее, чем любой урок. Когда дети говорят по-вьетнамски, они легче находят общий язык с бабушками и дедушками, родственниками, не оказываются в стороне от истории собственной семьи.
По словам Нгок Ха, семья остается самой важной средой для сохранения вьетнамского языка у детей: «Если отец или мать или оба родителя, вьетнамцы, то нет причин, по которым дети не должны говорить по-вьетнамски». Сообщество же выполняет поддерживающую роль, создавая условия для общения и практики. Вьетнамцев в Чехии много, и они живут довольно компактно, поэтому занятия по вьетнамскому языку, как онлайн, так и очные, организуются широко и разнообразно, помогая детям развивать все четыре навыка: слушание, говорение, чтение и письмо.
![]() |
Традиционные вьетнамские трапезы помогают детям сохранять вьетнамские семейные устои и традиции.
С 2013 года Правительство Чешской Республики официально признало вьетнамскую общину одной из национальных меньшинств страны. После этого появились более широкие условия для инвестиций, предпринимательства, проживания и обучения. Культурные мероприятия, например поднятие флага Вьетнама на центральной площади Праги в День независимости, дипломатические ярмарки и фестивали кухни, привлекают внимание общества и позволяют представить вьетнамскую культуру ярко и масштабно.
Нгок Ха сказала, что чехи отличаются добротой и теплотой и проявляют искренний интерес к культуре Вьетнама. Вьетнамцы трудятся усердно, соблюдают правила и внимательно занимаются воспитанием детей. Благодаря этому их принимают как близких друзей и соседей. В Праге много вьетнамских ресторанов, и любовь европейцев к рыбному соусу уже стала обычным явлением.
Дети Ха посещают дополнительные занятия в торговом центре «Сапа», который многие называют «уголком Ханоя в Праге». Там они практикуют вьетнамский язык, знакомятся с вьетнамскими сверстниками и участвуют в общинных встречах, например днях рождения, свадьбах и семейных обедах.
В будущем госпожа Ха хочет, чтобы дети уверенно читали и писали по-вьетнамски. Она также надеется вместе с общиной проводить больше мероприятий, где дети смогут петь и читать стихи, потому что ритм и звучание помогают им почувствовать красоту родного языка.
![]() |
Дети Нгуена Нгок Ха наслаждаются вьетнамской вермишелью c жареной уткой в торговом центре Сапа (Прага, Чехия).
| Распространение вьетнамского языка в Чешской Республике
По данным Посольства Вьетнама в Чешской Республике, во стране проживает около ста тысяч вьетнамцев. Эта община занимает третье место среди национальных меньшинств Чехии и также является одной из крупнейших вьетнамских диаспор в Европе.
Каждый год по случаю Дня чествования вьетнамского языка (8 сентября), проходят конкурсы по письму, публичным выступлениям и культурные встречи. Эти мероприятия помогают соотечественникам сохранять родной язык и поддерживать связь с родиной. Конкурс «Мой вьетнамский язык» и бесплатные курсы в Праге и других городах создают условия для того, чтобы дети второго и третьего поколения изучали и любили язык своих предков.
Среди различных инициатив особенно выделяется Пражский центр вьетнамского языка, который работает при Обществе вьетнамцев в торговом центре «Сапа». Здесь по выходным проходят занятия для детей от дошкольного возраста до подростков. Учебные материалы распределены по уровням, а программа направлена на развитие четырех основных навыков: понимания речи на слух, устной речи, чтения и письма. Кроме языка, дети знакомятся с народными сказками, пословицами, поют народные песни, рисуют картины на тему Нового года, изучают традиционные праздники, а иногда учатся готовить баньчынг и баньтет.
В ближайшее время Центр планирует начать реализацию проекта онлайн-обучения вьетнамскому языку для детей, которые живут в районах с ограниченным доступом к очным занятиям. К 2030 году предполагается, что не менее восьмидесяти процентов детей вьетнамского происхождения в Чехии смогут уверенно пользоваться вьетнамским языком в повседневной жизни. |
|
Журнал "Вьетнам Таймс" |






