— Вернувшись во Вьетнам в юбилейные дни, что вы почувствовали?

Первое впечатление всегда одно и то же: трепет и ощущение, будто я возвращаюсь домой. Сразу бросались в глаза красные флаги с жёлтой звездой, чистые улицы, праздничное убранство. Это напоминало мне Францию в преддверии крупных событий, когда люди вместе украшают города. Едва оставив вещи в гостинице, я с двумя молодыми девушками отправилась к Ханойскому почтамту. Там царила радость: репетиции концертов, песни, детский смех, счастливые родители. Атмосфера была по-настоящему торжественной и тёплой.

— Какие воспоминания о Хо Ши Мине особенно ярко сохранились у вас с детства? Как вы воспринимаете дружбу между ним и вашим отцом?

Хо Ши Мин жил в доме моих родителей, которые были активистами Сопротивления. Мы с братьями и сёстрами с ранних лет впитывали дух свободы, равенства, братства. Для нас он был не только крестным отцом, но и членом семьи.

Президент Хо Ши Мин держал на руках свою приемную дочь Бабетту. (Источник фото: KT)

Президент Хо Ши Мин держал на руках свою приемную дочь Бабетту. Источник фото: KT

Будучи ребёнком, я ничего не знала о войне в Индокитае и, конечно, не могла предвидеть будущей войны во Вьетнаме. Но постепенно я осознавала: Хо Ши Мин — это личность исключительная. Это понимание пришло не только из фотографий или рассказов, а потому, что он действительно присутствовал в нашей семье.

Даже когда мы не виделись, я сохраняла привычку писать ему новогодние письма, а он всегда присылал ответные поздравления ко дню моего рождения. Для меня он был не далёким политиком, а дорогим близким человеком. Позже я узнала масштаб его роли, но его характер был так схож с характером моего отца и его друзей из Сопротивления — скромность, прямота, верность идеалам, — что для меня это открытие оказалось естественным.

Отец, Реймон Обрак, никогда не стремился извлечь выгоду из своего имени, он был человеком принципов. Именно поэтому Хо Ши Мин доверял ему безоговорочно, а эта доверительность, в свою очередь, укрепляла доверие французов к самому Вьетнамскому лидеру. Их объединяла простота и честность. В те годы отец пользовался уважением и во Франции, в частности у премьер-министра Мендеса Франса. Это доверие создало основу для диалога в сложные годы и способствовало важным сдвигам в отношениях Франции и Вьетнама.

— Как вы оцениваете изменения, которые произошли во Вьетнаме за время ваших приездов?

Впервые я приехала в 1987 году. Тогда Ханой ещё хранил следы войны: воронки от бомб, обветшалый аэропорт, перебои с электричеством, тяжёлый быт. Но при этом поражала энергия: люди не сидели сложа руки, ремонтировали велосипеды, починяли инструменты, находили применение каждой вещи.

Элизабет Хелфер Обрак, приемная дочь дяди Хо. (Фото: Динь Хоа)

Элизабет Хелфер Обрак, приемная дочь дяди Хо. (Фото: Динь Хоа)

С тех пор я приезжала во Вьетнам более десяти раз, а мой муж бывал здесь по четыре раза в год. Мы видели, как страна меняется стремительно. Следы войны стирались, кроме тяжёлых последствий «оранжевого агента», но на их месте рождался феноменальный подъём. Люди гордо брались за восстановление страны, и Вьетнам буквально на глазах превращался в государство с невероятным потенциалом.

— Как вы оцениваете развитие вьетнамо-французских отношений и что, на ваш взгляд, могло бы ещё больше укрепить связи между народами?

Были периоды, когда отношения складывались не так, как хотелось бы. Помню слова генерала Вонг Нгуен Зяпа: «Я никогда не был во Франции, потому что Франция меня не приглашала». Это отражало осторожность и недоверие прошлого.

Но постепенно Франция внесла важный вклад, особенно после начала реформ «Доймой». Она помогла Вьетнаму выйти на международную арену, присоединиться к организациям, а также поддерживала в области науки и техники. Сегодня потенциал сотрудничества велик, особенно в рамках Европейского союза. Одним из ключевых направлений я считаю образование. Французский язык во Вьетнаме известен всё меньше, и его следует поддерживать.

Хороший пример — Франко-вьетнамский центр подготовки в области управления (CFVG), который уже более тридцати лет готовит специалистов по экономике и финансам. Вьетнамские студенты проходят обучение на английском языке, затем продолжают его в Сорбонне. Пусть это не всегда французский, но сам процесс формирует прочные связи между молодёжью двух стран. Такие проекты нужно расширять — в медицине, в науке, в культуре, чтобы у молодого поколения было больше возможностей для сотрудничества.

— Какое послание вы хотели бы адресовать вьетнамскому народу в этот юбилейный день?

Для страны 80 лет — возраст очень молодой, это лишь начало большого пути. Для женщины 80 лет — это уже не время рывков. Но, несмотря на свой возраст, я верю и вижу: если Вьетнам продолжит идти по пути открытости, творчества и заботы об окружающей среде, то будущее его будет блистательным. Глядя на благородство, мужество и доброту вьетнамцев, даже 80-летняя старушка может уверенно сказать: «Эта страна имеет великое будущее».

— Благодарим вас за беседу!

Пётр Цветов: Передача будущего российско-вьетнамской дружбы молодёжи Пётр Цветов: Передача будущего российско-вьетнамской дружбы молодёжи
Бабетта — названная дочь Хо Ши Мина и воспоминания о Вьетнаме Бабетта — названная дочь Хо Ши Мина и воспоминания о Вьетнаме