Новый мост во взаимодействии Вьетнама и России
Главным результатом поездки стало создание прочной платформы для долгосрочного сотрудничества в сфере образования, науки и издательского дела. Подписание меморандума о взаимопонимании с МГИМО ознаменовало качественный шаг вперёд в развитии образовательных связей. Документ определил три ключевых направления сотрудничества: совместное создание учебных программ, развитие научного книгоиздания и цифровую интеграцию в образовании.
Первое направление — совместная разработка учебников и пособий по вьетнамскому и русскому языкам — имеет стратегическое значение. В условиях растущего интереса к изучению языков обеих стран создание двуязычных учебников позволит унифицировать подходы и повысить качество подготовки студентов. Такие учебные материалы будут учитывать культурные особенности и стандарты обеих систем образования, создавая прочную основу для языкового обмена и межкультурного взаимопонимания.
Второе направление — академическое издательское сотрудничество — открывает путь к взаимному распространению научных знаний. Перевод и публикация значимых исследований учёных Вьетнама и России позволит углубить академический диалог и расширить присутствие национальной науки на международной арене. Благодаря этому между странами формируется общее научно-интеллектуальное пространство, где исследователи смогут совместно создавать и публиковать труды, укрепляя взаимное доверие и профессиональные связи.
Третье направление связано с цифровизацией образования. Совместное развитие электронных библиотек и цифровых учебных ресурсов позволит студентам обеих стран свободно получать доступ к научным материалам, участвовать в совместных онлайн-программах и исследовательских проектах. Цифровая интеграция преодолевает географические барьеры, создавая современную и устойчивую модель академического взаимодействия.
![]() |
| Вручил вьетнамские книги и рассказы Национальной детской библиотеке Российской Федерации.
|
Особое значение имело также установление партнёрства с издательством Московского государственного университета имени Ломоносова. Это сотрудничество направлено на создание профессиональной и долговременной системы совместного книгоиздания — от разработки контента до его распространения. Обмен авторскими правами позволит выпускать в России произведения вьетнамских авторов и наоборот, открывая доступ читателям обеих стран к культурному и интеллектуальному наследию друг друга. Через книги народы Вьетнама и России смогут лучше понять историю, культуру и современность партнёра, что способствует укреплению традиционной дружбы.
Совместное издание научных трудов придаёт новой глубины академическому взаимодействию. Когда исследования публикуются под логотипами обоих издательств, они получают более широкий резонанс и символизируют высокий уровень доверия и взаимного признания научного потенциала двух стран.
Помимо деловых соглашений, визит делегации включал ряд мероприятий культурного и гуманитарного характера, направленных на укрепление национальной идентичности и культурного обмена. Передача «Полки вьетнамских книг» сообществу вьетнамцев в России стала важным шагом в поддержке языка и культуры за рубежом. В условиях глобализации сохранение родного языка среди зарубежных вьетнамцев приобретает особое значение. Книги, подаренные издательством, служат не только учебным материалом, но и символической связью между молодым поколением диаспоры и родиной, укрепляя чувство принадлежности и любви к Вьетнаму.
Большой отклик вызвал визит делегации в среднюю школу № 488 Санкт-Петербурга, где располагается музей Хо Ши Мина. Передача вьетнамских книг и учебных материалов ученикам стала актом уважения к общей истории двух народов и вкладом в воспитание взаимопонимания с раннего возраста. Благодаря этим книгам российские школьники смогут ближе познакомиться с культурой и традициями Вьетнама, а также с образом великого лидера, чья биография тесно связана с историей российско-вьетнамской дружбы.
Не менее значимым стало и вручение вьетнамских книг Национальной детской библиотеке России. Это не просто культурный жест, а продуманная инвестиция в будущее двусторонних отношений. Присутствие вьетнамской литературы в российских библиотеках способствует расширению культурного горизонта юных читателей, формирует интерес к Вьетнаму и закладывает основы взаимопонимания между будущими поколениями россиян и вьетнамцев.
Эти шаги демонстрируют, что сотрудничество в сфере образования и культуры стало ключевым элементом всеобъемлющего стратегического партнёрства между Вьетнамом и Россией. Взаимные инициативы не ограничиваются обменом знаниями — они формируют общее гуманитарное пространство, где образование, наука и культура переплетаются, создавая прочный фундамент для долгосрочного сотрудничества.
Сегодня, когда мир переживает технологические и культурные трансформации, такие проекты приобретают особое значение. Они не только сохраняют национальную идентичность, но и открывают путь к интеграции в глобальное образовательное и научное сообщество.
Именно через подобные «мосты знаний и культуры» Вьетнам и Россия укрепляют доверие, развивают сотрудничество и вместе создают будущее, основанное на взаимном уважении, научном прогрессе и духовной близости.

