Российский студент отправился во Вьетнам изучать вьетнамский язык
![]() |
Глеб Мариничев (слева) принимает участие в студентичесой программе во Вьетнаме. |
Глеб Мариничев, молодой человек из северного города Нарьян-Мар, решился на необычное приключение: он «взял рюкзак» и поехал во Вьетнам, чтобы изучать вьетнамский язык. Его стажировка длиной в 10 месяцев в Ханойском педагогическом университете стала для него настоящим откровением и, как он сам признаёт, — «самым ценным подарком молодости».
Приехав из холодного Нарьян-Мара в Ханой, где температура держится на уровне +30°C, Глеб с улыбкой преодолевает бытовые трудности. Он с теплотой рассказал о первых днях адаптации, о сложностях перевода российских рублей в местные донги и о том, как необычно слышать, что местные жители называют «прохладной» такую жаркую погоду.
"Во Вьетнаме я живу уже несколько дней. Трудности могут возникнуть с переводом рублей на местную валюту — донги. Кстати, если кто-то хочет стать миллионером, пусть приезжает во Вьетнам, так как 5 000 рублей здесь составляют около 1 300 000 донгов. Также мне непросто адаптироваться к жаре, ведь я прожил 18 лет в Нарьян-Маре. А здесь — тридцать градусов, но местные говорят, что "прохладно". В остальном всё отлично: вьетнамцы очень дружелюбны и всегда рады помочь. Они искренне любят и уважают Россию", — поделился Глеб.
Интерес к вьетнамской культуре и языку появился у Глеба во время учёбы в Российском государственном гидрометеорологическом университете (РГГМУ), где он узнал о конкурсе на языковую стажировку. Решение подать заявку пришло спонтанно, и уже в день своего рождения он получил положительный ответ. Это приглашение на учёбу в Ханой. Так началась его подготовка: переписка с вузом, оформление визы, покупка билетов, и вот он уже в столице Вьетнама.
"Я решил принять участие в языковой стажировке, так как мне интересно изучить и сравнить культуры России и Вьетнама, их обычаи и традиции. Мне хочется окунуться в национальный колорит этой азиатской страны, изучить местный фольклор, сравнить языковые модели, а также рассмотреть систему школьного и высшего образования", — рассказал он.
Обучение проходит по программе языковой стажировки, которая включает теорию и практику вьетнамского языка, как устную, так и письменную. Итоговая цель — достичь уровня B1. Глеб с гордостью отмечает, что он и его товарищи — первые российские студенты в Ханойском педагогическом университете. Более того, университет уже выразил готовность принять их в дальнейшем на программу бакалавриата.
"Мы являемся первыми русскими студентами в Ханойском педагогическом университете. А также ВУЗ выразил готовность, по окончании нашей языковой стажировки, принять нас в ряды студентов на бакалавриат", — отметил он.
Вьетнамский язык, по его словам, — непрост: три тона, непривычная интонация, особая фонетика. Но Глеб не только активно учится, но и старается практиковать язык в повседневной жизни. Более того, во время каникул он ездил в Лаос, где преподавал английский язык детям в одной из сельских школ.
![]() |
Глеб Мариничев преподавал английский язык лаосским студентам. |
Он с энтузиазмом пробует вьетнамскую кухню — от традиционного фо бо до освежающих летних роллов, и каждый день открывает для себя новые культурные аспекты.
Этот путь помог ему понять одну простую, но важную вещь: важно любить свою родину открытым сердцем, но не менее важно уметь ценить культурное разнообразие и находить в нём вдохновение. Иногда, по словам Глеба, нужно уехать далеко, чтобы осознать, что такое настоящий дом — это не просто место, а семья, язык и воспоминания.
![]() |
![]() |