Сохранение звука ткацкого станка среди земли солнца и ветров
Мастерица Дат Тхи Нам за традиционным ткацким станком. Фото: Тхань Суан

Сохранение непрерывности ремесла

В начале июня над дорогами, ведущими в чамскую ремесленную деревню Мингиеп, моросил редкий для этих мест дождь. Обычно юг провинции Ниньтхуан встречает гостей палящим солнцем и сухим ветром, однако в то утро воздух был необычайно прохладным и мягким.

Под низкими черепичными крышами жизнь деревни текла неспешно. Лишь один звук неизменно нарушал тишину, размеренный стук ткацких станков. Деревянные детали то плавно, то стремительно ударялись друг о друга, создавая знакомую мелодию, сопровождающую жизнь местных жителей на протяжении многих поколений.

Следуя за этим ритмом, можно было увидеть мастерицу Дат Тхи Нам, склонившуюся над старинным станком. В свои 67 лет она по-прежнему уверенно управляет челноком. На полотне постепенно проявляются традиционные узоры из красных, жёлтых, чёрных и белых нитей.

«В десять лет я уже умела прясть нити, а в двенадцать начала ткать», — рассказала мастерица, не отрывая взгляда от работы.

С тех пор прошло более полувека. Сегодня Дат Тхи Нам ежедневно работает в Производственно-коммерческом кооперативе чамского ткачества Мингиеп. Помимо собственного труда, она обучает молодых мастериц, передаёт ремесленные навыки детям и внукам, помогает сохранять традиционные техники и контролирует качество готовой продукции.

В отличие от многих ремесленных деревень Вьетнама, где мастерство передается по мужской линии, у чамов ткацкое искусство наследуется от матери к дочери. Такая традиция связана с матриархальным укладом чамского общества.

Воспоминания о детстве по-прежнему вызывают у мастерицы особую теплоту. По вечерам после работы старшие женщины собирали девочек возле станка. Одни учились прясть нити, другие — натягивать основу, считать элементы будущего орнамента. Так ремесло становилось частью жизни ребёнка ещё задолго до того, как он начинал самостоятельно работать за станком.

Сегодня эту традицию продолжает новое поколение. В одном из уголков мастерской шестиклассница Данг Нгок Хыонг Чинь сосредоточенно осваивает первые навыки ткачества. Иногда приходится распускать часть работы и начинать заново, но девочка терпеливо продолжает учиться под руководством бабушки.

«С детства мне нравилось наблюдать, как бабушка ткёт. Теперь я сама хочу научиться создавать такие же красивые изделия», — сказала она.

Место, где звук ткацкого станка связан с верой

Для жителей Мингиепа ткачество — это не только ремесло, но и часть духовной жизни.

Дат Тхи Нам поделилась, что, говоря о ткачестве, чамы прежде всего вспоминают богиню-мать По Ину Нагар, которая, согласно народным представлениям, научила людей выращивать хлопок, прясть нити, окрашивать ткани и создавать первые полотна.

Если в других ремесленных традициях основателем ремесла считается конкретный человек, то истоки чамского ткачества уходят в древние легенды. Поэтому мастера воспринимают своё дело как священное наследие, доставшееся им от предков.

Эта связь отражается и в традиционных обрядах. Одним из них является праздник Эу По Ныби — день почитания покровителей ремесла. Семьи, занимающиеся ткачеством, готовят подношения и молятся о благополучии и удаче в работе.

Праздник не столь масштабен, как Катэ, и не столь многолюден, как Рамыван, однако для ремесленников он имеет особое значение. Старейшины произносят молитвы на чамском языке, а молодёжь внимательно слушает и перенимает традиции предков.

«Если ткать, забыв о предках ремесла, ткань превращается всего лишь в товар», — сказала Дат Тхи Нам.

Именно эта духовная связь помогает ремеслу сохраняться на протяжении веков.

Душа Чампы в каждом полотне

Создание традиционных чамских тканей требует не только мастерства, но и исключительной пам яти.

Мастерицы не используют готовые схемы. Перед началом работы необходимо заранее просчитать расположение нитей, удерживать в памяти весь узор и одновременно формировать рисунок во время ткачества. Любая ошибка может привести к тому, что значительную часть работы придётся начинать заново.

На полотнах появляются изображения ромбовидных глазков, рисовых зёрен, птичьих крыльев, а также символы древней культуры Чампы — Макара, Гаруда, чамские драконы и мотивы храмовых башен.

Для постороннего человека это лишь декоративные элементы. Для чамов каждый орнамент хранит историю народа, его верований и мировоззрения.

Здесь истории не записывают словами — их рассказывают нитями.

Госпожа Нам признаётся, что больше всего её радует не количество проданных изделий, а желание молодых людей продолжать традицию. Она с гордостью рассказывает о своём внуке, получившем степень магистра, который всё равно стремится изучать старинные семейные техники ткачества.

За окнами по-прежнему моросит июньский дождь. В тишине деревни продолжает звучать размеренный стук ткацких станков — тот самый звук, который сопровождал народ чам на протяжении многих поколений.

И сегодня в Мингиепе этот голос традиции всё ещё не смолкает.

Тканое наследие народа тхай на ткацких станках Пулуонга Тканое наследие народа тхай на ткацких станках Пулуонга
Традиционные ремесленные деревни в цепочке культурно-туристической ценности Традиционные ремесленные деревни в цепочке культурно-туристической ценности