Вьетнамцы, живущие в России, никогда не забывают свой родной язык
(Фото: baonga.com)

Живя в Воронеже (Россия) более 10 лет, г-жа Суан постоянно волновалась, что ее дети будут плохо знать вьетнамский язык. Она старается заполнить книжные полки учебниками по вьетнамскому языку и математике, книгами с народными песнями, пословицами, вьетнамскими сказками и т.д.

Она призналась, что хочет обучить своих детей вьетнамскому языку, чтобы они узнали о вьетнамской культуре, истории и народе, а также могли общаться с вьетнамцами на вьетнамском языке. Каждый раз, возвращаясь во Вьетнам, дети будут чувствовать, что им близка их Родина, тем самым еще больше полюбят страну и вьетнамцев.

Многие вьетнамские дети школьного возраста в Воронеже умеют слушать, говорить, читать и писать по-вьетнамски на хорошем уровне. По словам секретаря вьетнамской общины в Воронеже г-жи Нгуен Фыонг Хоа, достижение такого результата стало возможным благодаря скученности вьетнамской общины, которая регулярно проводит мероприятия, такие как Новый год по лунному календарю, Праздник середины осени, культурные обмены и т.д.

Важно, что осведомленность родителей о возможностях по улучшению вьетнамского языка для детей изменилась. Родители все реже привлекают детей к работе на рынке, предпочитая отдавать их в школу. Теперь они ближе к своим детям, так что могут регулярно приводить их на встречи с представителями вьетнамской общины. Помимо активного обучения детей вьетнамскому языку, родители также привлекают вьетнамских студентов к преподаванию вьетнамского языка или записывают своих детей в онлайн-классы.

На российских просторах не все вьетнамцы могут жить рядом друг с другом и иметь благоприятные условия для создания своим детям хороших условий для изучения вьетнамского языка. Генеральный консул Вьетнама во Владивостоке г-н Нгуен Данг Хиен выслушал мнение вьетнамской общины Дальнего Востока и резюмировал, что у многих детей в регионе родители вьетнамцы, но они до сих пор сталкиваются с трудностями в общении на вьетнамском языке.

Большинство детей, чьи папа или мама являются вьетнамцами, плохо говорят по-вьетнамски или не знают вьетнамский язык. Несмотря на то, что многих детей вьетнамскому языку обучают их родители, не обладающие методиками обучения, дети говорят по-вьетнамски невнятно или не умеют читать или писать. Вьетнамская община в России с нетерпением ждет уроков вьетнамского языка с квалифицированными преподавателями.

Посол Вьетнама в России Данг Минь Кхой заявил, что за последнее время вьетнамские представительства и вьетнамская община в России приложили большие усилия к популяризации обучения детей вьетнамскому языку, но результаты пока не очень хорошие. Дипломат выразил надежду, что вьетнамские министерства и ведомства вскоре опубликуют список стандартных учебников по изучению вьетнамского языка, а также составят онлайн-программу обучения вьетнамскому языку, чтобы вьетнамцы в России также могли легко пользоваться ими.

Посол также выразил надежду, что масштабы летних лагерей во Вьетнаме для вьетнамских детей за рубежом будут расширены, а концерты будут проводиться регулярно, чтобы побудить людей еще больше изучать вьетнамский язык. По словам вьетнамского дипломата, посольство Вьетнама в России стремится создать максимально благоприятные условия для организации занятий по вьетнамскому языку, также продолжает организовывать мероприятия по культурному обмену с использованием вьетнамского языка, тем самым способствуя продвижению вьетнамского языка в России.

Чем больше вьетнамцев, живущих за границей и использующих вьетнамский язык, будут продвигать красоту вьетнамской культуры, людей и ценностей, тем более тесными станут отношения сотрудничества и дружбы между Вьетнамом и странами мира.

Вьетнам никогда не забывает о ценной помощи со стороны государства и народа Российской Федерации Вьетнам никогда не забывает о ценной помощи со стороны государства и народа Российской Федерации
Сборник «Тюремный дневник» Дяди Хо переведен на узбекский язык Сборник «Тюремный дневник» Дяди Хо переведен на узбекский язык